 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Noi leggiavamo un giorno per diletto |
127 |
'One day, to pass the time in pleasure, |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
di Lancialotto come amor lo strinse; |
128 |
we read of Lancelot, how love enthralled him. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
soli eravamo e sanza alcun sospetto. |
129 |
We were alone, without the least misgiving. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Per più fïate li occhi ci sospinse |
130 |
'More than once that reading made our eyes meet |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
quella lettura, e scolorocci il viso; |
131 |
and drained the color from our faces. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
ma solo un punto fu quel che ci vinse. |
132 |
Still, it was a single instant overcame us: |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Quando leggemmo il disïato riso |
133 |
'When we read how the longed-for smile |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
esser basciato da cotanto amante, |
134 |
was kissed by so renowned a lover, this man, |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
questi, che mai da me non fia diviso, |
135 |
who never shall be parted from me, |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
la bocca mi basciò tutto tremante. |
136 |
'all trembling, kissed me on my mouth. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Galeotto fu 'l libro e chi lo scrisse: |
137 |
A Galeotto was the book and he that wrote it. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
quel giorno più non vi leggemmo avante." |
138 |
That day we read in it no further.' |