|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
non si smarriva, ma tutto prendeva |
119 |
my sight was not confused but shared |
|
|
|
|
|
|
|
il quanto e 'l quale di quella allegrezza. |
120 |
the full extent and quality of that rejoicing. |
|
|
|
|
|
|
|
Presso e lontano, lì, né pon né leva: |
121 |
There, near and far do neither add nor take away, |
|
|
|
|
|
|
|
ché dove Dio sanza mezzo governa, |
122 |
for where God, unmediated, rules |
|
|
|
|
|
|
|
la legge natural nulla rileva. |
123 |
natural law has no effect. |
|
|
|
|
|
|
|
Nel giallo de la rosa sempiterna, |
124 |
Into the yellow of the sempiternal rose, |
|
|
|
|
|
|
|
che si digrada e dilata e redole |
125 |
which rises in its ranks, expands, and exhales |
|
|
|
|
|
|
|
odor di lode al sol che sempre verna, |
126 |
fragrances that praise the Sun's perpetual spring, |
|
|
|
|
|
|
|
qual è colui che tace e dicer vole, |
127 |
I, like a man who is silent but would speak, |
|
|
|
|
|
|
|
mi trasse Bëatrice, e disse: "Mira |
128 |
was led by Beatrice, and she said: 'Behold |