|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E come clivo in acqua di suo imo |
109 |
And as a hillside is mirrored by the water |
|
|
|
|
|
|
|
si specchia, quasi per vedersi addorno, |
110 |
at its foot, as if it saw itself adorned |
|
|
|
|
|
|
|
quando è nel verde e ne' fioretti opimo, |
111 |
when it is lush with grass and flowers, |
|
|
|
|
|
|
|
sì, soprastando al lume intorno intorno, |
112 |
so I saw, rising above the light and all around it |
|
|
|
|
|
|
|
vidi specchiarsi in più di mille soglie |
113 |
mirrored in more than a thousand tiers, |
|
|
|
|
|
|
|
quanto di noi là sù fatto ha ritorno. |
114 |
all those of us who have returned on high. |
|
|
|
|
|
|
|
E se l'infimo grado in sé raccoglie |
115 |
And, if the lowest of its ranks encloses |
|
|
|
|
|
|
|
sì grande lume, quanta è la larghezza |
116 |
a light so large, how vast is the expanse containing |
|
|
|
|
|
|
|
di questa rosa ne l'estreme foglie! |
117 |
the farthest petals of this rose? |
|
|
|
|
|
|
|
La vista mia ne l'ampio e ne l'altezza |
118 |
Within that breadth and height, |