|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Io gia pensando; e quei disse: "Tu pensi |
31 |
I went on lost in thought. And he said: |
|
|
|
|
|
|
|
forse a questa ruina, ch'è guardata |
32 |
'Perhaps you're wondering about this rockslide |
|
|
|
|
|
|
|
da quell' ira bestial ch'i' ora spensi. |
33 |
guarded by that bestial rage I quelled just now. |
|
|
|
|
|
|
|
Or vo' che sappi che l'altra fïata |
34 |
'I want you to know, the other time |
|
|
|
|
|
|
|
ch'i' discesi qua giù nel basso inferno, |
35 |
I came down into nether Hell |
|
|
|
|
|
|
|
questa roccia non era ancor cascata. |
36 |
this rock had not yet fallen. |
|
|
|
|
|
|
|
Ma certo poco pria, se ben discerno, |
37 |
'But surely, if memory does not fail, |
|
|
|
|
|
|
|
che venisse colui che la gran preda |
38 |
it was just before He came who carried off |
|
|
|
|
|
|
|
levò a Dite del cerchio superno, |
39 |
from Dis the great spoil of the highest circle |
|
|
|
|
|
|
|
da tutte parti l'alta valle feda |
40 |
'when the deep and foul abyss shook on every side, |
|
|
|
|
|
|
|
tremò sì, ch'i' pensai che l'universo |
41 |
so that I thought the universe felt love, |
|
|
|
|
|
|
|
sentisse amor, per lo qual è chi creda |
42 |
by which, as some believe, |
|
|
|
|
|
|
|
più volte il mondo in caòsso converso; |
43 |
'the world has many times been turned to chaos. |
|
|
|
|
|
|
|
e in quel punto questa vecchia roccia, |
44 |
And at that moment this ancient rock, |
|
|
|
|
|
|
|
qui e altrove, tal fece riverso. |
45 |
here and elsewhere, fell broken into pieces. |