|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quiv' era storïata l'alta gloria |
73 |
Depicted there was the glorious act
|
|
|
|
|
|
|
|
del roman principato, il cui valore |
74 |
of the Roman prince whose worth
|
|
|
|
|
|
|
|
mosse Gregorio a la sua gran vittoria; |
75 |
urged Gregory on to his great victory--
|
|
|
|
|
|
|
|
i' dico di Traiano imperadore; |
76 |
I speak of the emperor Trajan,
|
|
|
|
|
|
|
|
e una vedovella li era al freno, |
77 |
with the poor widow at his bridle, weeping,
|
|
|
|
|
|
|
|
di lagrime atteggiata e di dolore. |
78 |
in a pose of grief--
|
|
|
|
|
|
|
|
Intorno a lui parea calcato e pieno |
79 |
the soil all trampled by the thronging knights.
|
|
|
|
|
|
|
|
di cavalieri, e l'aguglie ne l'oro |
80 |
Above, the eagles fixed in gold
|
|
|
|
|
|
|
|
sovr' essi in vista al vento si movieno. |
81 |
seemed to flutter in the wind.
|
|
|
|
|
|
|
|
La miserella intra tutti costoro |
82 |
In their midst, one could almost hear the plea
|
|
|
|
|
|
|
|
pareva dir: "Segnor, fammi vendetta |
83 |
of that unhappy creature: 'My lord, avenge
|
|
|
|
|
|
|
|
di mio figliuol ch'è morto, ond' io m'accoro"; |
84 |
my murdered son for me. It is for him I grieve,'
|
|
|
|
|
|
|
|
ed elli a lei rispondere: "Or aspetta |
85 |
and his answer: 'Wait till I return,'
|
|
|
|
|
|
|
|
tanto ch'i' torni"; e quella: "Segnor mio," |
86 |
and she: 'My lord,' like one whose grief is urgent,
|
|
|
|
|
|
|
|
come persona in cui dolor s'affretta, |
87 |
'and if you don't return?' and his answer:
|
|
|
|
|
|
|
|
"se tu non torni?"; ed ei: "Chi fia dov' io, |
88 |
'He who will take my place will do it,'
|
|
|
|
|
|
|
|
la ti farà"; ed ella: "L'altrui bene |
89 |
and she: 'What use is another's goodness to you
|
|
|
|
|
|
|
|
a te che fia, se 'l tuo metti in oblio?"; |
90 |
if you are unmindful of your own?'
|
|
|
|
|
|
|
|
ond' elli: "Or ti conforta; ch'ei convene |
91 |
And he then: 'Now take comfort, for I must discharge
|
|
|
|
|
|
|
|
ch'i' solva il mio dovere anzi ch'i' mova: |
92 |
my debt to you before I go to war.
|
|
|
|
|
|
|
|
giustizia vuole e pietà mi ritene." |
93 |
Justice wills it and compassion bids me stay.'
|