|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Maria mi diè, chiamata in alte grida; |
133 |
'that Mary gave me when invoked with cries |
|
|
|
|
|
|
|
e ne l'antico vostro Batisteo |
134 |
of childbirth, and in your ancient Baptistry, |
|
|
|
|
|
|
|
insieme fui cristiano e Cacciaguida. |
135 |
I was at once Cacciaguida and a Christian. |
|
|
|
|
|
|
|
Moronto fu mio frate ed Eliseo; |
136 |
'Moronto was my brother, as was Eliseo. |
|
|
|
|
|
|
|
mia donna venne a me di val di Pado, |
137 |
My wife came from the valley of the Po, |
|
|
|
|
|
|
|
e quindi il sopranome tuo si feo. |
138 |
and from her you took the surname that you bear. |
|
|
|
|
|
|
|
Poi seguitai lo 'mperador Currado; |
139 |
'Later, I became a partisan of Emperor Conrad, |
|
|
|
|
|
|
|
ed el mi cinse de la sua milizia, |
140 |
who girded me to be his knight |
|
|
|
|
|
|
|
tanto per bene ovrar li venni in grado. |
141 |
once, with my faithful service, I had won his favor. |
|
|
|
|
|
|
|
Dietro li andai incontro a la nequizia |
142 |
'I followed him to oppose the iniquity |
|
|
|
|
|
|
|
di quella legge il cui popolo usurpa, |
143 |
of that false creed whose people, by the failure |
|
|
|
|
|
|
|
per colpa d'i pastor, vostra giustizia. |
144 |
of your shepherds, usurp your right. |
|
|
|
|
|
|
|
Quivi fu' io da quella gente turpa |
145 |
'There was I freed by that foul race |
|
|
|
|
|
|
|
disviluppato dal mondo fallace, |
146 |
from all the snares of the deceitful world -- |
|
|
|
|
|
|
|
lo cui amor molt'anime deturpa; |
147 |
the love of which corrupts so many souls -- |