 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Oh fortunate! ciascuna era certa |
118 |
'O fortunate women! Each knew for certain |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
de la sua sepultura, e ancor nulla |
119 |
where she would be buried, nor was any yet |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
era per Francia nel letto diserta. |
120 |
forsaken in her bed at France's call. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
L'una vegghiava a studio de la culla, |
121 |
'One kept eager watch upon the cradle, |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
e, consolando, usava l'idïoma |
122 |
using sounds and words that first delight |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
che prima i padri e le madri trastulla; |
123 |
fathers and mothers when they soothe their child. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
l'altra, traendo a la rocca la chioma, |
124 |
'Another, while drawing the wool from its spool, |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
favoleggiava con la sua famiglia |
125 |
would delight her household with the tales |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
d'i Troiani, di Fiesole e di Roma. |
126 |
of Troy, Fiesole, and Rome. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Saria tenuta allor tal maraviglia |
127 |
'A Cianghella or a Lapo Salterello, |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
una Cianghella, un Lapo Salterello, |
128 |
in those days would have caused the same surprise |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
qual or saria Cincinnato e Corniglia. |
129 |
as now would Cincinnatus or Cornelia. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
A così riposato, a così bello |
130 |
'It was to a municipal life so peaceful |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
viver di cittadini, a così fida |
131 |
and so fair, to a citizenry so loyal, |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
cittadinanza, a così dolce ostello, |
132 |
to so sweet a place to live, |