|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quivi pregava con le mani sporte |
16 |
There Federico Novello was beseeching
|
|
|
|
|
|
|
|
Federigo Novello, e quel da Pisa |
17 |
with outstretched hands, and he of Pisa
|
|
|
|
|
|
|
|
che fé parer lo buon Marzucco forte. |
18 |
who made the good Marzucco show his strength.
|
|
|
|
|
|
|
|
Vidi conte Orso e l'anima divisa |
19 |
I saw Count Orso, and that soul severed
|
|
|
|
|
|
|
|
dal corpo suo per astio e per inveggia, |
20 |
from its body both by spite and envy,
|
|
|
|
|
|
|
|
com' e' dicea, non per colpa commisa; |
21 |
or so he said, and not for any crime--
|
|
|
|
|
|
|
|
Pier da la Broccia dico; e qui proveggia, |
22 |
Pierre de la Brosse. And let the Lady
|
|
|
|
|
|
|
|
mentr' è di qua, la donna di Brabante, |
23 |
of Brabant be mindful, while she remains on earth,
|
|
|
|
|
|
|
|
sì che però non sia di peggior greggia. |
24 |
lest she be made to join a flock far worse.
|
|
|
|
|
|
|
|
Come libero fui da tutte quante |
25 |
As soon as I was free of all those shades,
|
|
|
|
|
|
|
|
quell' ombre che pregar pur ch'altri prieghi, |
26 |
whose only prayer it was that others pray
|
|
|
|
|
|
|
|
sì che s'avacci lor divenir sante, |
27 |
and speed them on to blessedness,
|
|
|
|
|
|
|
|
io cominciai: "El par che tu mi nieghi, |
28 |
I began: 'O my light, it seems to me |
|
|
|
|
|
|
|
o luce mia, espresso in alcun testo |
29 |
that in one passage you explicitly deny |
|
|
|
|
|
|
|
che decreto del cielo orazion pieghi; |
30 |
that prayer can bend decrees of Heaven, |