|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ver' lo fiume real tanto veloce |
122 |
headlong down the seaward stream |
|
|
|
|
|
|
|
si ruinò, che nulla la ritenne. |
123 |
with so much rage nothing could hold it back. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo corpo mio gelato in su la foce |
124 |
'At its mouth the blood-red Archiano found |
|
|
|
|
|
|
|
trovò l'Archian rubesto; e quel sospinse |
125 |
my frozen corpse and swept it down the Arno,
|
|
|
|
|
|
|
|
ne l'Arno, e sciolse al mio petto la croce |
126 |
undoing at my chest the cross
|
|
|
|
|
|
|
|
ch'i' fe' di me quando 'l dolor mi vinse; |
127 |
'my arms had made when I was overcome by pain.
|
|
|
|
|
|
|
|
voltòmmi per le ripe e per lo fondo, |
128 |
It spun me past its banks and to the bottom,
|
|
|
|
|
|
|
|
poi di sua preda mi coperse e cinse." |
129 |
then covered and enclosed me with its spoils.'
|
|
|
|
|
|
|
|
"Deh, quando tu sarai tornato al mondo |
130 |
'Pray, once you have gone back into the world
|
|
|
|
|
|
|
|
e riposato de la lunga via," |
131 |
and are rested from the long road,'
|
|
|
|
|
|
|
|
seguitò 'l terzo spirito al secondo, |
132 |
the third spirit followed on the second,
|
|
|
|
|
|
|
|
"ricorditi di me, che son la Pia; |
133 |
'please remember me. I am La Pia.
|
|
|
|
|
|
|
|
Siena mi fé, disfecemi Maremma: |
134 |
Siena made me, in Maremma I was undone.
|
|
|
|
|
|
|
|
salsi colui che 'nnanellata pria |
135 |
He knows how, the one who, to marry me,
|
|
|
|
|
|
|
|
disposando m'avea con la sua gemma." |
136 |
first gave the ring that held his stone.'
|