|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
e Galli e quei ch'arrossan per lo staio. |
105 |
Galli, and those who blush because of the bushel. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo ceppo di che nacquero i Calfucci |
106 |
'The stock from which the Calfucci sprang |
|
|
|
|
|
|
|
era già grande, e già eran tratti |
107 |
was already great, and already called |
|
|
|
|
|
|
|
a le curule Sizii e Arrigucci. |
108 |
to the seats of power were Sizii and Arrigucci. |
|
|
|
|
|
|
|
Oh quali io vidi quei che son disfatti |
109 |
'Ah, in what glory I saw those, |
|
|
|
|
|
|
|
per lor superbia! e le palle de l'oro |
110 |
now quite undone by pride! And the golden balls |
|
|
|
|
|
|
|
fiorian Fiorenza in tutt' i suoi gran fatti. |
111 |
made Florence flower with all their glorious deeds. |
|
|
|
|
|
|
|
Così facieno i padri di coloro |
112 |
'Thus did the fathers of those who now, |
|
|
|
|
|
|
|
che, sempre che la vostra chiesa vaca, |
113 |
whenever your church needs to fill the bishop's seat, |
|
|
|
|
|
|
|
si fanno grassi stando a consistoro. |
114 |
fatten themselves by sitting long in council. |
|
|
|
|
|
|
|
L'oltracotata schiatta che s'indraca |
115 |
'The proud and insolent race, playing the dragon |
|
|
|
|
|
|
|
dietro a chi fugge, e a chi mostra 'l dente |
116 |
at the back of him who flees, but mild as a lamb |
|
|
|
|
|
|
|
o ver la borsa, com' agnel si placa, |
117 |
to him who shows his teeth -- or else his purse, |
|
|
|
|
|
|
|
già venìa sù, ma di picciola gente; |
118 |
'was already on the rise, but of mean stock, |
|
|
|
|
|
|
|
sì che non piacque ad Ubertin Donato |
119 |
so that it gave no joy to Ubertin Donato |