 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
"guarda com' entri e di cui tu ti fide; |
19 |
'beware how you come in and whom you trust. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
non t'inganni l'ampiezza de l'intrare!" |
20 |
Don't let the easy entrance fool you.' |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
E 'l duca mio a lui: "Perché pur gride? |
21 |
And my leader to him: 'Why all this shouting? |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Non impedir lo suo fatale andare: |
22 |
'Hinder not his destined journey. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
vuolsi così colà dove si puote |
23 |
It is so willed where will and power are one, |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
ciò che si vuole, e più non dimandare." |
24 |
and ask no more.' |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Or incomincian le dolenti note |
25 |
Now I can hear the screams |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
a farmisi sentire; or son venuto |
26 |
of agony. Now I have come |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
là dove molto pianto mi percuote. |
27 |
where a great wailing beats upon me. |