|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E poi che la sua mano a la mia puose |
19 |
And after he had put his hand on mine |
|
|
|
|
|
|
|
con lieto volto, ond' io mi confortai, |
20 |
with a reassuring look that gave me comfort, |
|
|
|
|
|
|
|
mi mise dentro a le segrete cose. |
21 |
he led me toward things unknown to man. |
|
|
|
|
|
|
|
Quivi sospiri, pianti e alti guai |
22 |
Now sighs, loud wailing, lamentation |
|
|
|
|
|
|
|
risonavan per l'aere sanza stelle, |
23 |
resounded through the starless air, |
|
|
|
|
|
|
|
per ch'io al cominciar ne lagrimai. |
24 |
so that I too began to weep. |
|
|
|
|
|
|
|
Diverse lingue, orribili favelle, |
25 |
Unfamiliar tongues, horrendous accents, |
|
|
|
|
|
|
|
parole di dolore, accenti d'ira, |
26 |
words of suffering, cries of rage, voices |
|
|
|
|
|
|
|
voci alte e fioche, e suon di man con elle |
27 |
loud and faint, the sound of slapping hands -- |