|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Romagna tua non è, e non fu mai, |
37 |
'your Romagna is not, and never was, |
|
|
|
|
|
|
|
sanza guerra ne' cuor de' suoi tiranni; |
38 |
free of warfare in her rulers' hearts. |
|
|
|
|
|
|
|
ma 'n palese nessuna or vi lasciai. |
39 |
Still, no open warfare have I left behind. |
|
|
|
|
|
|
|
Ravenna sta come stata è molt' anni: |
40 |
'Ravenna remains as it has been for years. |
|
|
|
|
|
|
|
l'aguglia da Polenta la si cova, |
41 |
The eagle of Polenta broods over it |
|
|
|
|
|
|
|
sì che Cervia ricuopre co' suoi vanni. |
42 |
so that he covers Cervia with his wings. |
|
|
|
|
|
|
|
La terra che fé già la lunga prova |
43 |
'The town that once withstood the lengthy siege, |
|
|
|
|
|
|
|
e di Franceschi sanguinoso mucchio, |
44 |
making of the French a bloody heap, |
|
|
|
|
|
|
|
sotto le branche verdi si ritrova. |
45 |
is now again beneath the green claws of the lion. |
|
|
|
|
|
|
|
E 'l mastin vecchio e 'l nuovo da Verrucchio, |
46 |
'The elder mastiff of Verrucchio and the younger, |
|
|
|
|
|
|
|
che fecer di Montagna il mal governo, |
47 |
who between them had harsh dealing with Montagna, |
|
|
|
|
|
|
|
là dove soglion fan d'i denti succhio. |
48 |
sharpen their teeth to augers in the customary place. |
|
|
|
|
|
|
|
Le città di Lamone e di Santerno |
49 |
'The young lion on a field of white, |
|
|
|
|
|
|
|
conduce il lïoncel dal nido bianco, |
50 |
who rules Lamone's and Santerno's cities, |
|
|
|
|
|
|
|
che muta parte da la state al verno. |
51 |
changes sides between the summer and the snows. |