|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
rispuose, colorata come foco: |
9 |
to her feet and blazing like a fire:
|
|
|
|
|
|
|
|
"Modicum, et non videbitis me; |
10 |
'Modicum, et non videbitis me; et iterum, |
|
|
|
|
|
|
|
et iterum, sorelle mie dilette, |
11 |
my beloved sisters, |
|
|
|
|
|
|
|
modicum, et vos videbitis me." |
12 |
modicum, et vos videbitis me.' |
|
|
|
|
|
|
|
Poi le si mise innanzi tutte e sette, |
13 |
Then she arranged the seven before her
|
|
|
|
|
|
|
|
e dopo sé, solo accennando, mosse |
14 |
and, with a gesture, signaled me, the lady,
|
|
|
|
|
|
|
|
me e la donna e 'l savio che ristette. |
15 |
and the sage who had remained, to follow.
|
|
|
|
|
|
|
|
Così sen giva; e non credo che fosse |
16 |
Thus she moved forward. I do not believe
|
|
|
|
|
|
|
|
lo decimo suo passo in terra posto, |
17 |
she had left her tenth step on the ground
|
|
|
|
|
|
|
|
quando con li occhi li occhi mi percosse; |
18 |
when her piercing eyes met mine
|
|
|
|
|
|
|
|
e con tranquillo aspetto "Vien più tosto," |
19 |
and, with a calmer look, she said: 'Follow me
|
|
|
|
|
|
|
|
mi disse, "tanto che, s'io parlo teco, |
20 |
more closely, so that, if I should speak to you,
|
|
|
|
|
|
|
|
ad ascoltarmi tu sie ben disposto." |
21 |
you will be able to hear me better.'
|
|
|
|
|
|
|
|
Sì com' io fui, com' io dovëa, seco, |
22 |
And as soon as I, obeying, drew up near her,
|
|
|
|
|
|
|
|
dissemi: "Frate, perché non t'attenti |
23 |
she asked: 'My brother, since we are together,
|