|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
per che divenne mostro e poscia preda; |
39 |
shall not remain without an heir forever.
|
|
|
|
|
|
|
|
ch'io veggio certamente, e però il narro, |
40 |
'For I see clearly and do thus declare:
|
|
|
|
|
|
|
|
a darne tempo già stelle propinque, |
41 |
stars already near at hand promise us a time
|
|
|
|
|
|
|
|
secure d'ogn' intoppo e d'ogne sbarro, |
42 |
safe from all delay, from all impediment,
|
|
|
|
|
|
|
|
nel quale un cinquecento diece e cinque, |
43 |
'when a Five Hundred Ten and Five,
|
|
|
|
|
|
|
|
messo di Dio, anciderà la fuia |
44 |
sent by God, shall slay the thieving wench
|
|
|
|
|
|
|
|
con quel gigante che con lei delinque. |
45 |
and the giant sinning there beside her.
|
|
|
|
|
|
|
|
E forse che la mia narrazion buia, |
46 |
'Perhaps my words, obscure as those of Themis
|
|
|
|
|
|
|
|
qual Temi e Sfinge, men ti persuade, |
47 |
or the Sphinx, persuade you less
|
|
|
|
|
|
|
|
perch' a lor modo lo 'ntelletto attuia; |
48 |
because, like theirs, they cloud your mind.
|
|
|
|
|
|
|
|
ma tosto fier li fatti le Naiade, |
49 |
'Events soon to occur shall be the Naiads
|
|
|
|
|
|
|
|
che solveranno questo enigma forte |
50 |
that solve this hard enigma
|
|
|
|
|
|
|
|
sanza danno di pecore o di biade. |
51 |
without the loss of flocks or ears of corn.
|
|
|
|
|
|
|
|
Tu nota; e sì come da me son porte, |
52 |
'Mark them, and, as they come from me,
|
|
|
|
|
|
|
|
così queste parole segna a' vivi |
53 |
set these words down for those
|