|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a li occhi miei ricominciò diletto, |
16 |
pleased my eyes once more |
|
|
|
|
|
|
|
tosto ch'io usci' fuor de l'aura morta |
17 |
as soon as I had left the morbid air |
|
|
|
|
|
|
|
che m'avea contristati li occhi e 'l petto. |
18 |
that had afflicted both my chest and eyes. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo bel pianeto che d'amar conforta |
19 |
The fair planet that emboldens love, |
|
|
|
|
|
|
|
faceva tutto rider l'orïente, |
20 |
smiling, lit up the east, |
|
|
|
|
|
|
|
velando i Pesci ch'erano in sua scorta. |
21 |
veiling the Fishes in her train. |
|
|
|
|
|
|
|
I' mi volsi a man destra, e puosi mente |
22 |
I turned to the right and, fixing my attention |
|
|
|
|
|
|
|
a l'altro polo, e vidi quattro stelle |
23 |
on the other pole, I saw four stars |
|
|
|
|
|
|
|
non viste mai fuor ch'a la prima gente. |
24 |
not seen but by those first on earth. |
|
|
|
|
|
|
|
Goder pareva 'l ciel di lor fiammelle: |
25 |
The very sky seemed to rejoice |
|
|
|
|
|
|
|
oh settentrïonal vedovo sito, |
26 |
in their bright glittering. O widowed |
|
|
|
|
|
|
|
poi che privato se' di mirar quelle! |
27 |
region of the north, denied that sight! |
|
|
|
|
|
|
|
Com' io da loro sguardo fui partito, |
28 |
Once I had drawn my gaze from them, |
|
|
|
|
|
|
|
un poco me volgendo a l'altro polo, |
29 |
barely turning toward the other pole |
|
|
|
|
|
|
|
là onde 'l Carro già era sparito, |
30 |
where the constellation of the Wain had set, |