|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
non trovandoli in terra cibo alcuno. |
27 |
since I can find no food for it on earth. |
|
|
|
|
|
|
|
Ben so io che, se 'n cielo altro reame |
28 |
'It is clear to me that, even though God's Justice |
|
|
|
|
|
|
|
la divina giustizia fa suo specchio, |
29 |
has its mirror in another realm of heaven, |
|
|
|
|
|
|
|
che 'l vostro non l'apprende con velame. |
30 |
in yours it also shines without a veil. |
|
|
|
|
|
|
|
Sapete come attento io m'apparecchio |
31 |
'You know with what care I prepare myself |
|
|
|
|
|
|
|
ad ascoltar; sapete qual è quello |
32 |
to listen, and you know the nature of the doubt |
|
|
|
|
|
|
|
dubbio che m'è digiun cotanto vecchio." |
33 |
that now has kept me fasting for so long.' |
|
|
|
|
|
|
|
Quasi falcone ch'esce del cappello, |
34 |
As the falcon, freed from its encumbering hood, |
|
|
|
|
|
|
|
move la testa e con l'ali si plaude, |
35 |
raises its head, and flapping, as in winged applause, |
|
|
|
|
|
|
|
voglia mostrando e faccendosi bello, |
36 |
displays its beauty and its eagerness, |
|
|
|
|
|
|
|
vid' io farsi quel segno, che di laude |
37 |
just so I witnessed that emblem, made with strands |
|
|
|
|
|
|
|
de la divina grazia era contesto, |
38 |
of praise for God's own grace, surge into songs |
|
|
|
|
|
|
|
con canti quai si sa chi là sù gaude. |
39 |
known but to those who live above in bliss. |
|
|
|
|
|
|
|
Poi cominciò: "Colui che volse il sesto |
40 |
Then it began: 'He who with His compass |
|
|
|
|
|
|
|
a lo stremo del mondo, e dentro ad esso |
41 |
drew the boundaries of the world and then, within them, |
|
|
|
|
|
|
|
distinse tanto occulto e manifesto, |
42 |
created distinctions, both hidden and quite clear, |
|
|
|
|
|
|
|
non poté suo valor sì fare impresso |
43 |
'did not imprint His power so deep |
|
|
|
|
|
|
|
in tutto l'universo, che 'l suo verbo |
44 |
throughout the universe that His Word |
|
|
|
|
|
|
|
non rimanesse in infinito eccesso. |
45 |
would not with infinite excess surpass His making. |
|
|
|
|
|
|
|
E ciò fa certo che 'l primo superbo, |
46 |
'In proof of this, the first and prideful being, |
|
|
|
|
|
|
|
che fu la somma d'ogne creatura, |
47 |
who was created highest of all creatures, |
|
|
|
|
|
|
|
per non aspettar lume, cadde acerbo; |
48 |
by not waiting for the light, plummeted unripe. |
|
|
|
|
|
|
|
e quinci appar ch'ogne minor natura |
49 |
'And thus it is clear that every lesser nature |
|
|
|
|
|
|
|
è corto recettacolo a quel bene |
50 |
is too small a vessel for that goodness |
|
|
|
|
|
|
|
che non ha fine e sé con sé misura. |
51 |
which has no limit, which is measured by itself alone. |
|
|
|
|
|
|
|
Dunque vostra veduta, che convene |
52 |
'Thus your vision, which must be |