|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
non sta d'un modo; e però sotto 'l segno |
68 |
that, beneath the Idea's imprint, |
|
|
|
|
|
|
|
idëale poi più e men traluce. |
69 |
light shines in varying degrees. |
|
|
|
|
|
|
|
Ond' elli avvien ch'un medesimo legno, |
70 |
And so it happens that trees of the very same kind |
|
|
|
|
|
|
|
secondo specie, meglio e peggio frutta; |
71 |
bear fruit, some of it better and some of it worse, |
|
|
|
|
|
|
|
e voi nascete con diverso ingegno. |
72 |
and that you are born with differing talents. |
|
|
|
|
|
|
|
Se fosse a punto la cera dedutta |
73 |
'If the wax were perfectly prepared |
|
|
|
|
|
|
|
e fosse il cielo in sua virtù supprema, |
74 |
and the heaven at the height of its power, |
|
|
|
|
|
|
|
la luce del suggel parrebbe tutta; |
75 |
in all its brightness would the seal be seen. |
|
|
|
|
|
|
|
ma la natura la dà sempre scema, |
76 |
'But nature always fashions it defective, |
|
|
|
|
|
|
|
similemente operando a l'artista |
77 |
working like the craftsman who, to the practice |
|
|
|
|
|
|
|
ch'a l'abito de l'arte ha man che trema. |
78 |
of his craft, brings an unsteady hand. |
|
|
|
|
|
|
|
Però se 'l caldo amor la chiara vista |
79 |
'However, if the clear vision of the primal Power |
|
|
|
|
|
|
|
de la prima virtù dispone e segna, |
80 |
is moved by burning Love and makes of that its seal, |
|
|
|
|
|
|
|
tutta la perfezion quivi s'acquista. |
81 |
then all perfection is attained in it. |
|
|
|
|
|
|
|
Così fu fatta già la terra degna |
82 |
'In that way was the dust made ready to receive -- |