|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
quando Beatrice in sul sinistro fianco |
46 |
when I saw that Beatrice had turned toward her left |
|
|
|
|
|
|
|
vidi rivolta e riguardar nel sole: |
47 |
and now was staring at the sun -- |
|
|
|
|
|
|
|
aguglia sì non li s'affisse unquanco. |
48 |
never had eagle so fixed his gaze on it. |
|
|
|
|
|
|
|
E sì come secondo raggio suole |
49 |
And, as a second ray will issue from the first |
|
|
|
|
|
|
|
uscir del primo e risalire in suso, |
50 |
and rise again up to its source, |
|
|
|
|
|
|
|
pur come pelegrin che tornar vuole, |
51 |
even as a pilgrim longs to go back home, |
|
|
|
|
|
|
|
così de l'atto suo, per li occhi infuso |
52 |
so her gaze, pouring through my eyes |
|
|
|
|
|
|
|
ne l'imagine mia, il mio si fece, |
53 |
on my imagination, made itself my own, and I, |
|
|
|
|
|
|
|
e fissi li occhi al sole oltre nostr' uso. |
54 |
against our practice, set my eyes upon the sun. |
|
|
|
|
|
|
|
Molto è licito là, che qui non lece |
55 |
Much that our powers here cannot sustain is there |
|
|
|
|
|
|
|
a le nostre virtù, mercé del loco |
56 |
allowed by virtue of the nature of the place |
|
|
|
|
|
|
|
fatto per proprio de l'umana spece. |
57 |
created as the dwelling fit for man. |
|
|
|
|
|
|
|
Io nol soffersi molto, né sì poco, |
58 |
I could not bear it long, yet not so brief a time |
|
|
|
|
|
|
|
ch'io nol vedessi sfavillar dintorno, |
59 |
as not to see it sparking everywhere, |
|
|
|
|
|
|
|
com' ferro che bogliente esce del foco; |
60 |
like liquid iron flowing from the fire. |