 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Infino a qui l'un giogo di Parnaso |
16 |
Up to this point, one peak of Mount Parnassus |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
assai mi fu; ma or con amendue |
17 |
has been enough, but now I need them both |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
m'è uopo intrar ne l'aringo rimaso. |
18 |
in order to confront the struggle that awaits. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Entra nel petto mio, e spira tue |
19 |
Enter my breast and breathe in me |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
sì come quando Marsïa traesti |
20 |
as when you drew out Marsyas, |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
de la vagina de le membra sue. |
21 |
out from the sheathing of his limbs. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
O divina virtù, se mi ti presti |
22 |
O holy Power, if you but lend me of yourself |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
tanto che l'ombra del beato regno |
23 |
enough that I may show the merest shadow |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
segnata nel mio capo io manifesti, |
24 |
of the blessèd kingdom stamped within my mind, |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
vedra'mi al piè del tuo diletto legno |
25 |
you shall find me at the foot of your belovèd tree, |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
venire, e coronarmi de le foglie |
26 |
crowning myself with the very leaves |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
che la materia e tu mi farai degno. |
27 |
of which my theme and you will make me worthy. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Sì rade volte, padre, se ne coglie |
28 |
So rarely, father, are they gathered |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
per trïunfare o cesare o poeta, |
29 |
to mark the triumph of a Caesar or a poet -- |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
colpa e vergogna de l'umane voglie, |
30 |
fault and shame of human wishes -- |