|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Pape Satàn, pape Satàn aleppe!" |
1 |
'Pape Satàn, Pape Satàn, aleppe!' |
|
|
|
|
|
|
|
cominciò Pluto con la voce chioccia; |
2 |
burst out Plutus in his raucous voice. |
|
|
|
|
|
|
|
e quel savio gentil, che tutto seppe, |
3 |
And the courteous, all-discerning sage, |
|
|
|
|
|
|
|
disse per confortarmi: "Non ti noccia |
4 |
to comfort me, said: 'Do not be overcome |
|
|
|
|
|
|
|
la tua paura; ché, poder ch'elli abbia, |
5 |
by fear. However powerful he may be, |
|
|
|
|
|
|
|
non ci torrà lo scender questa roccia." |
6 |
he'll not prevent our climbing down this cliff.' |
|
|
|
|
|
|
|
Poi si rivolse a quella 'nfiata labbia, |
7 |
Then he turned to that bloated face |
|
|
|
|
|
|
|
e disse: "Taci, maladetto lupo! |
8 |
and said: 'Silence, accursèd wolf! |
|
|
|
|
|
|
|
consuma dentro te con la tua rabbia. |
9 |
Let your fury feed itself inside you. |