|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
e aggrappossi al pel com' om che sale, |
80 |
and clung to the hair like a man who climbed upward, |
|
|
|
|
|
|
|
sì che 'n inferno i' credea tornar anche. |
81 |
so that I thought we were heading back to Hell. |
|
|
|
|
|
|
|
"Attienti ben, ché per cotali scale," |
82 |
'Hold on tight, for by such rungs as these,' |
|
|
|
|
|
|
|
disse 'l maestro, ansando com' uom lasso, |
83 |
said my master, panting like a man exhausted, |
|
|
|
|
|
|
|
"conviensi dipartir da tanto male." |
84 |
'must we take leave of so much evil.' |
|
|
|
|
|
|
|
Poi uscì fuor per lo fóro d'un sasso |
85 |
Then out through an opening in the rock he went, |
|
|
|
|
|
|
|
e puose me in su l'orlo a sedere; |
86 |
setting me down upon its edge to rest. |
|
|
|
|
|
|
|
appresso porse a me l'accorto passo. |
87 |
And then, with quick and cautious steps, he joined me. |
|
|
|
|
|
|
|
Io levai li occhi e credetti vedere |
88 |
I raised my eyes, thinking I would see |
|
|
|
|
|
|
|
Lucifero com' io l'avea lasciato, |
89 |
Lucifer still the same as I had left him, |
|
|
|
|
|
|
|
e vidili le gambe in sù tenere; |
90 |
but saw him with his legs held upward. |
|
|
|
|
|
|
|
e s'io divenni allora travagliato, |
91 |
And if I became confused, let those dull minds |
|
|
|
|
|
|
|
la gente grossa il pensi, che non vede |
92 |
who fail to see what point I'd passed |
|
|
|
|
|
|
|
qual è quel punto ch'io avea passato. |
93 |
comprehend what I felt then. |
|
|
|
|
|
|
|
"Lèvati sù," disse 'l maestro, "in piede: |
94 |
The master said to me: 'Get to your feet, |