|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
per fuggir lui lasciò qui loco vòto |
125 |
to escape from him the land we'll find above |
|
|
|
|
|
|
|
quella ch'appar di qua, e sù ricorse." |
126 |
created this lacuna when it rushed back up.' |
|
|
|
|
|
|
|
Luogo è là giù da Belzebù remoto |
127 |
As far as one can get from Beelzebub, |
|
|
|
|
|
|
|
tanto quanto la tomba si distende, |
128 |
in the remotest corner of this cavern, |
|
|
|
|
|
|
|
che non per vista, ma per suono è noto |
129 |
there is a place one cannot find by sight, |
|
|
|
|
|
|
|
d'un ruscelletto che quivi discende |
130 |
but by the sound of a narrow stream that trickles |
|
|
|
|
|
|
|
per la buca d'un sasso, ch'elli ha roso, |
131 |
through a channel it has cut into the rock |
|
|
|
|
|
|
|
col corso ch'elli avvolge, e poco pende. |
132 |
in its meanderings, making a gentle slope. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo duca e io per quel cammino ascoso |
133 |
Into that hidden passage my guide and I |
|
|
|
|
|
|
|
intrammo a ritornar nel chiaro mondo; |
134 |
entered, to find again the world of light, |
|
|
|
|
|
|
|
e sanza cura aver d'alcun riposo, |
135 |
and, without thinking of a moment's rest, |
|
|
|
|
|
|
|
salimmo sù, el primo e io secondo, |
136 |
we climbed up, he first and I behind him, |
|
|
|
|
|
|
|
tanto ch'i' vidi de le cose belle |
137 |
far enough to see, through a round opening, |
|
|
|
|
|
|
|
che porta 'l ciel, per un pertugio tondo. |
138 |
a few of those fair things the heavens bear. |
|
|
|
|
|
|
|
E quindi uscimmo a riveder le stelle. |
139 |
Then we came forth, to see again the stars. |