|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Una medesma lingua pria mi morse, |
1 |
The same tongue that had stung me |
|
|
|
|
|
|
|
sì che mi tinse l'una e l'altra guancia, |
2 |
so that both my cheeks turned red, |
|
|
|
|
|
|
|
e poi la medicina mi riporse; |
3 |
had also brought my cure, |
|
|
|
|
|
|
|
così od' io che solea far la lancia |
4 |
just as the spear of Achilles and his father -- |
|
|
|
|
|
|
|
d'Achille e del suo padre esser cagione |
5 |
so I have heard it told -- would be the cause |
|
|
|
|
|
|
|
prima di trista e poi di buona mancia. |
6 |
first of a painful, then a welcome, gift. |
|
|
|
|
|
|
|
Noi demmo il dosso al misero vallone |
7 |
We turned our backs upon that dismal valley, |
|
|
|
|
|
|
|
su per la ripa che 'l cinge dintorno, |
8 |
first climbing up the bank that circles it, |
|
|
|
|
|
|
|
attraversando sanza alcun sermone. |
9 |
then crossing over, while speaking not a word. |
|
|
|
|
|
|
|
Quiv' era men che notte e men che giorno, |
10 |
Here it was less than night and less than day -- |
|
|
|
|
|
|
|
sì che 'l viso m'andava innanzi poco; |
11 |
I could not see too far ahead. |
|
|
|
|
|
|
|
ma io senti' sonare un alto corno, |
12 |
But I heard a horn-blast that would have made |
|
|
|
|
|
|
|
tanto ch'avrebbe ogne tuon fatto fioco, |
13 |
the loudest thunderclap seem faint. |
|
|
|
|
|
|
|
che, contra sé la sua via seguitando, |
14 |
To find its source I turned my eyes |
|
|
|
|
|
|
|
dirizzò li occhi miei tutti ad un loco. |
15 |
back to the place from which the din had come. |