|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Già era in loco onde s'udia 'l rimbombo |
1 |
I had arrived where we could hear the distant roar |
|
|
|
|
|
|
|
de l'acqua che cadea ne l'altro giro, |
2 |
of water falling to the lower circle, |
|
|
|
|
|
|
|
simile a quel che l'arnie fanno rombo, |
3 |
like the rumbling hum of bees around a hive, |
|
|
|
|
|
|
|
quando tre ombre insieme si partiro, |
4 |
when three shades at a run |
|
|
|
|
|
|
|
correndo, d'una torma che passava |
5 |
broke from a passing crowd |
|
|
|
|
|
|
|
sotto la pioggia de l'aspro martiro. |
6 |
under that rain of bitter torment. |
|
|
|
|
|
|
|
Venian ver' noi, e ciascuna gridava: |
7 |
Together they came toward us, each one calling: |
|
|
|
|
|
|
|
"Sòstati tu ch'a l'abito ne sembri |
8 |
'Stop, you, who by your garb appear to be |
|
|
|
|
|
|
|
essere alcun di nostra terra prava." |
9 |
a man from our degenerate city.' |
|
|
|
|
|
|
|
Ahimè, che piaghe vidi ne' lor membri, |
10 |
Oh, what sores I noticed on their limbs, |
|
|
|
|
|
|
|
ricenti e vecchie, da le fiamme incese! |
11 |
both old and new ones, branded by the flames! |
|
|
|
|
|
|
|
Ancor men duol pur ch'i' me ne rimembri. |
12 |
It pains me still, when I remember them. |
|
|
|
|
|
|
|
A le lor grida il mio dottor s'attese; |
13 |
My teacher was attentive to their cries, |
|
|
|
|
|
|
|
volse 'l viso ver' me, e "Or aspetta," |
14 |
then turned his face to me and said: |
|
|
|
|
|
|
|
disse, "a costor si vuole esser cortese. |
15 |
'Now wait: to these one must show courtesy. |