|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
con ser Brunetto, e dimando chi sono |
101 |
with ser Brunetto, asking who, of his companions, |
|
|
|
|
|
|
|
li suoi compagni più noti e più sommi. |
102 |
are most eminent, most worthy to be known. |
|
|
|
|
|
|
|
Ed elli a me: "Saper d'alcuno è buono; |
103 |
And he: "Some of them it is good to know. |
|
|
|
|
|
|
|
de li altri fia laudabile tacerci, |
104 |
Others it is better not to mention, |
|
|
|
|
|
|
|
ché 'l tempo saria corto a tanto suono. |
105 |
for the time would be too short for so much talk. |
|
|
|
|
|
|
|
In somma sappi che tutti fur cherci |
106 |
'In sum, note that all of them were clerics |
|
|
|
|
|
|
|
e litterati grandi e di gran fama, |
107 |
or great and famous scholars befouled |
|
|
|
|
|
|
|
d'un peccato medesmo al mondo lerci. |
108 |
in the world above by a single sin. |
|
|
|
|
|
|
|
Priscian sen va con quella turba grama, |
109 |
'Priscian goes with that wretched crowd, |
|
|
|
|
|
|
|
e Francesco d'Accorso anche; e vedervi, |
110 |
and Francesco d'Accorso too. And, had you had |
|
|
|
|
|
|
|
s'avessi avuto di tal tigna brama, |
111 |
a hankering for such filth, you might have seen |
|
|
|
|
|
|
|
colui potei che dal servo de' servi |
112 |
'the one transferred by the Servant of Servants |
|
|
|
|
|
|
|
fu trasmutato d'Arno in Bacchiglione, |
113 |
from the Arno to the Bacchiglione, |
|
|
|
|
|
|
|
dove lasciò li mal protesi nervi. |
114 |
where he left his sin-stretched sinews. |
|
|
|
|
|
|
|
Di più direi; ma 'l venire e 'l sermone |
115 |
'I would say more, but I cannot stay, |