|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
incontenenza, malizia e la matta |
82 |
'incontinence, malice, and mad brutishness, |
|
|
|
|
|
|
|
bestialitade? e come incontenenza |
83 |
and how incontinence offends God less |
|
|
|
|
|
|
|
men Dio offende e men biasimo accatta? |
84 |
and incurs a lesser blame? |
|
|
|
|
|
|
|
Se tu riguardi ben questa sentenza, |
85 |
'If you consider well this judgment |
|
|
|
|
|
|
|
e rechiti a la mente chi son quelli |
86 |
and consider who they are |
|
|
|
|
|
|
|
che sù di fuor sostegnon penitenza, |
87 |
that suffer punishment above, outside the wall, |
|
|
|
|
|
|
|
tu vedrai ben perché da questi felli |
88 |
'you'll understand why they are set apart |
|
|
|
|
|
|
|
sien dipartiti, e perché men crucciata |
89 |
from these wicked spirits and why God's vengeance |
|
|
|
|
|
|
|
la divina vendetta li martelli." |
90 |
smites them with a lesser wrath.' |
|
|
|
|
|
|
|
"O sol che sani ogne vista turbata, |
91 |
'O sun, you who heal all troubled sight, |
|
|
|
|
|
|
|
tu mi contenti sì quando tu solvi, |
92 |
you so content me by resolving doubts |
|
|
|
|
|
|
|
che, non men che saver, dubbiar m'aggrata. |
93 |
it pleases me no less to question than to know. |
|
|
|
|
|
|
|
Ancora in dietro un poco ti rivolvi," |
94 |
'But go back a little way,' I said, |
|
|
|
|
|
|
|
diss' io, "là dove di' ch'usura offende |
95 |
'to where you told me usury offends |
|
|
|
|
|
|
|
la divina bontade, e 'l groppo solvi." |
96 |
God's goodness, and untie that knot for me.' |