|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Lo nostro scender conviene esser tardo, |
10 |
'We must delay descending so our sense, |
|
|
|
|
|
|
|
sì che s'ausi un poco in prima il senso |
11 |
inured to that vile stench, |
|
|
|
|
|
|
|
al tristo fiato; e poi no i fia riguardo." |
12 |
no longer heeds it.' |
|
|
|
|
|
|
|
Così 'l maestro; e io "Alcun compenso," |
13 |
So spoke the master. I replied: 'I know |
|
|
|
|
|
|
|
dissi lui, "trova che 'l tempo non passi |
14 |
you'll find a useful way to pass this time.' |
|
|
|
|
|
|
|
perduto." Ed elli: "Vedi ch'a ciò penso." |
15 |
And he: 'You'll see that is my plan.' |
|
|
|
|
|
|
|
"Figliuol mio, dentro da cotesti sassi," |
16 |
'My son,' he then began, 'beneath these rocks |
|
|
|
|
|
|
|
cominciò poi a dir, "son tre cerchietti |
17 |
there are three circles, smaller, one below the other, |
|
|
|
|
|
|
|
di grado in grado, come que' che lassi. |
18 |
but otherwise like those you leave behind. |