|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hai contra te," mi comandò quel saggio; |
128 |
but also now give heed to this,' |
|
|
|
|
|
|
|
"e ora attendi qui," e drizzò 'l dito: |
129 |
the sage insisted -- and he raised one finger. |
|
|
|
|
|
|
|
"quando sarai dinanzi al dolce raggio |
130 |
'When you shall stand before the radiance |
|
|
|
|
|
|
|
di quella il cui bell' occhio tutto vede, |
131 |
of her whose fair eyes see and understand, |
|
|
|
|
|
|
|
da lei saprai di tua vita il vïaggio." |
132 |
from her you'll learn the journey of your life.' |
|
|
|
|
|
|
|
Appresso mosse a man sinistra il piede: |
133 |
Then he turned his footsteps to the left. |
|
|
|
|
|
|
|
lasciammo il muro e gimmo inver' lo mezzo |
134 |
Leaving the wall, we headed toward the center |
|
|
|
|
|
|
|
per un sentier ch'a una valle fiede, |
135 |
along a path that leads into a pit. |
|
|
|
|
|
|
|
che 'nfin là sù facea spiacer suo lezzo. |
136 |
Its stench offended even at that height. |