|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
qua dentro è 'l secondo Federico |
119 |
here with me: both the second Frederick |
|
|
|
|
|
|
|
e 'l Cardinale; e de li altri mi taccio." |
120 |
and the Cardinal. Of the rest I do not speak.' |
|
|
|
|
|
|
|
Indi s'ascose; e io inver' l'antico |
121 |
With that he dropped from sight. I turned my steps |
|
|
|
|
|
|
|
poeta volsi i passi, ripensando |
122 |
to the venerable poet, mulling |
|
|
|
|
|
|
|
a quel parlar che mi parea nemico. |
123 |
those words that seemed to augur ill. |
|
|
|
|
|
|
|
Elli si mosse; e poi, così andando, |
124 |
He started out, and then, as we were going, |
|
|
|
|
|
|
|
mi disse: "Perché se' tu sì smarrito?" |
125 |
asked: 'Why are you so bewildered?' |
|
|
|
|
|
|
|
E io li sodisfeci al suo dimando. |
126 |
And I answered fully what he asked. |
|
|
|
|
|
|
|
"La mente tua conservi quel ch'udito |
127 |
'Keep in mind what you have heard against you, |