|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
e tristo fia d'avere avuta possa; |
123 |
and regret his power over it,
|
|
|
|
|
|
|
|
perché suo figlio, mal del corpo intero, |
124 |
'because he put his son, lame in body, |
|
|
|
|
|
|
|
e de la mente peggio, e che mal nacque, |
125 |
deformed in mind, and base of birth, |
|
|
|
|
|
|
|
ha posto in loco di suo pastor vero." |
126 |
in the place of its true shepherd.'
|
|
|
|
|
|
|
|
Io non so se più disse o s'ei si tacque, |
127 |
I know not if he said more or was still,
|
|
|
|
|
|
|
|
tant' era già di là da noi trascorso; |
128 |
he had already raced so far beyond us,
|
|
|
|
|
|
|
|
ma questo intesi, e ritener mi piacque. |
129 |
but this I heard and chose to keep in mind.
|
|
|
|
|
|
|
|
E quei che m'era ad ogne uopo soccorso |
130 |
And he who was my help in every need said:
|
|
|
|
|
|
|
|
disse: "Volgiti qua: vedine due |
131 |
'Turn around and see these two
|
|
|
|
|
|
|
|
venir dando a l'accidïa di morso." |
132 |
who now come nipping at the heels of sloth.'
|
|
|
|
|
|
|
|
Di retro a tutti dicean: "Prima fue |
133 |
Coming behind the rest they chanted:
|
|
|
|
|
|
|
|
morta la gente a cui il mar s'aperse, |
134 |
'The people for whom the Red Sea opened
|
|
|
|
|
|
|
|
che vedesse Iordan le rede sue. |
135 |
were dead before the Jordan saw their heirs'
|
|
|
|
|
|
|
|
E quella che l'affanno non sofferse |
136 |
and 'Those who chose not to endure the toil
|
|
|
|
|
|
|
|
fino a la fine col figlio d'Anchise |
137 |
to its conclusion with Anchises' son
|