|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ti veggia con imagine scoverta." |
60 |
that I may see you with your face unveiled.' |
|
|
|
|
|
|
|
Ond' elli: "Frate, il tuo alto disio |
61 |
And he: 'Brother, your lofty wish |
|
|
|
|
|
|
|
s'adempierà in su l'ultima spera, |
62 |
shall find fulfillment in the highest sphere, |
|
|
|
|
|
|
|
ove s'adempion tutti li altri e 'l mio. |
63 |
where all desires are fulfilled, and mine as well. |
|
|
|
|
|
|
|
Ivi è perfetta, matura e intera |
64 |
'There only all we long for is perfected, |
|
|
|
|
|
|
|
ciascuna disïanza; in quella sola |
65 |
ripe, and entire. It is there alone |
|
|
|
|
|
|
|
è ogne parte là ove sempr' era, |
66 |
each element remains forever in its place, |
|
|
|
|
|
|
|
perché non è in loco e non s'impola; |
67 |
'for it is not in space and does not turn |
|
|
|
|
|
|
|
e nostra scala infino ad essa varca, |
68 |
on poles. Our ladder mounts right up to it |
|
|
|
|
|
|
|
onde così dal viso ti s'invola. |
69 |
and thus its top is hidden from your sight. |
|
|
|
|
|
|
|
Infin là sù la vide il patriarca |
70 |
'Jacob the patriarch saw the ladder's highest rungs |
|
|
|
|
|
|
|
Iacobbe porger la superna parte, |
71 |
attain that height when, teeming with |
|
|
|
|
|
|
|
quando li apparve d'angeli sì carca. |
72 |
a throng of angels, it appeared to him. |
|
|
|
|
|
|
|
Ma, per salirla, mo nessun diparte |
73 |
'But no one bothers now to raise his foot |
|
|
|
|
|
|
|
da terra i piedi, e la regola mia |
74 |
up from the earth to climb those rungs, |