|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
par di lungi un molin che 'l vento gira, |
6 |
a distant windmill by its turning sails, |
|
|
|
|
|
|
|
veder mi parve un tal dificio allotta; |
7 |
it seemed to me I saw such a contrivance. |
|
|
|
|
|
|
|
poi per lo vento mi ristrinsi retro |
8 |
And, to avoid the wind, I drew in close |
|
|
|
|
|
|
|
al duca mio, ché non lì era altra grotta. |
9 |
behind my leader: there was nowhere else to hide. |
|
|
|
|
|
|
|
Già era, e con paura il metto in metro, |
10 |
Now -- and I shudder as I write it out in verse -- |
|
|
|
|
|
|
|
là dove l'ombre tutte eran coperte, |
11 |
I was where the shades were wholly covered, |
|
|
|
|
|
|
|
e trasparien come festuca in vetro. |
12 |
showing through like bits of straw in glass. |
|
|
|
|
|
|
|
Altre sono a giacere; altre stanno erte, |
13 |
Some are lying down, still others stand erect: |
|
|
|
|
|
|
|
quella col capo e quella con le piante; |
14 |
some with their heads, and some their footsoles, up, |
|
|
|
|
|
|
|
altra, com' arco, il volto a' piè rinverte. |
15 |
some bent like bows, their faces to their toes. |
|
|
|
|
|
|
|
Quando noi fummo fatti tanto avante, |
16 |
When we had gotten far enough along |
|
|
|
|
|
|
|
ch'al mio maestro piacque di mostrarmi |
17 |
that my master was pleased to let me see |
|
|
|
|
|
|
|
la creatura ch'ebbe il bel sembiante, |
18 |
the creature who was once so fair of face, |
|
|
|
|
|
|
|
d'innanzi mi si tolse e fé restarmi, |
19 |
he took a step aside, then brought me to a halt: |
|
|
|
|
|
|
|
"Ecco Dite," dicendo, "ed ecco il loco |
20 |
'Look there at Dis! And see the place |