|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l'imago al cerchio e come vi s'indova; |
138 |
and how it found its where in it. |
|
|
|
|
|
|
|
ma non eran da ciò le proprie penne: |
139 |
But my wings had not sufficed for that |
|
|
|
|
|
|
|
se non che la mia mente fu percossa |
140 |
had not my mind been struck by a bolt |
|
|
|
|
|
|
|
da un fulgore in che sua voglia venne. |
141 |
of lightning that granted what I asked. |
|
|
|
|
|
|
|
A l'alta fantasia qui mancò possa; |
142 |
Here my exalted vision lost its power. |
|
|
|
|
|
|
|
ma già volgeva il mio disio e 'l velle, |
143 |
But now my will and my desire, like wheels revolving |
|
|
|
|
|
|
|
sì come rota ch'igualmente è mossa, |
144 |
with an even motion, were turning with |
|
|
|
|
|
|
|
l'amor che move il sole e l'altre stelle. |
145 |
the Love that moves the sun and all the other stars. |