|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
di seguitar la coronata fiamma |
119 |
to fasten on the crown-tipped flame |
|
|
|
|
|
|
|
che si levò appresso sua semenza. |
120 |
that rose along the path left by her sowing. |
|
|
|
|
|
|
|
E come fantolin che 'nver' la mamma |
121 |
And, like a baby reaching out its arms |
|
|
|
|
|
|
|
tende le braccia, poi che 'l latte prese, |
122 |
to mamma after it has drunk her milk, |
|
|
|
|
|
|
|
per l'animo che 'nfin di fuor s'infiamma; |
123 |
its inner impulse kindled into outward flame, |
|
|
|
|
|
|
|
ciascun di quei candori in sù si stese |
124 |
all these white splendors were reaching upward |
|
|
|
|
|
|
|
con la sua cima, sì che l'alto affetto |
125 |
with their fiery tips, so that their deep affection |
|
|
|
|
|
|
|
ch'elli avieno a Maria mi fu palese. |
126 |
for Mary was made clear to me. |
|
|
|
|
|
|
|
Indi rimaser lì nel mio cospetto, |
127 |
Then they remained there in my sight, |
|
|
|
|
|
|
|
"Regina celi" cantando sì dolce, |
128 |
singing Regina celi with such sweetness |
|
|
|
|
|
|
|
che mai da me non si partì 'l diletto. |
129 |
that my feeling of delight has never left me. |
|
|
|
|
|
|
|
Oh quanta è l'ubertà che si soffolce |
130 |
Oh, how great is the abundance |
|
|
|
|
|
|
|
in quelle arche ricchissime che fuoro |
131 |
that is stored in granaries so rich above, |
|
|
|
|
|
|
|
a seminar qua giù buone bobolce! |
132 |
that down on earth were fields ripe for the sowing! |
|
|
|
|
|
|
|
Quivi si vive e gode del tesoro |
133 |
There they live, rejoicing in the treasure |