|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
di retro ad esse Chiusi e Sinigaglia, |
75 |
and Senigallia soon will join them, |
|
|
|
|
|
|
|
udir come le schiatte si disfanno |
76 |
'then to hear how families come to nothing |
|
|
|
|
|
|
|
non ti parrà nova cosa né forte, |
77 |
will not seem strange or difficult to grasp, |
|
|
|
|
|
|
|
poscia che le cittadi termine hanno. |
78 |
since even cities cease to be. |
|
|
|
|
|
|
|
Le vostre cose tutte hanno lor morte, |
79 |
'All your concerns are mortal, even as are you, |
|
|
|
|
|
|
|
sì come voi; ma celasi in alcuna |
80 |
but in some things that are more lasting |
|
|
|
|
|
|
|
che dura molto, e le vite son corte. |
81 |
this lies hidden, because all lives are brief. |
|
|
|
|
|
|
|
E come 'l volger del ciel de la luna |
82 |
'And, as the turning of the lunar sphere covers |
|
|
|
|
|
|
|
cuopre e discuopre i liti sanza posa, |
83 |
and endlessly uncovers the edges of the shore, |
|
|
|
|
|
|
|
così fa di Fiorenza la Fortuna: |
84 |
thus does fortune deal with Florence. |
|
|
|
|
|
|
|
per che non dee parer mirabil cosa |
85 |
'Then it should not seem strange or marvelous to you |
|
|
|
|
|
|
|
ciò ch'io dirò de li alti Fiorentini |
86 |
to hear me talk of noble Florentines, |
|
|
|
|
|
|
|
onde è la fama nel tempo nascosa. |
87 |
whose fame is buried in the depth of time. |
|
|
|
|
|
|
|
Io vidi li Ughi e vidi i Catellini, |
88 |
'I saw the Ughi, I saw the Catellini, |
|
|
|
|
|
|
|
Filippi, Greci, Ormanni e Alberichi, |
89 |
Filippi, Greci, Ormanni and Alberichi, |