 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Ed elli a me: "Questo misero modo |
34 |
And he to me: 'This miserable state is borne |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
tegnon l'anime triste di coloro |
35 |
by the wretched souls of those who lived |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
che visser sanza 'nfamia e sanza lodo. |
36 |
without disgrace yet without praise. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Mischiate sono a quel cattivo coro |
37 |
'They intermingle with that wicked band |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
de li angeli che non furon ribelli |
38 |
of angels, not rebellious and not faithful |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
né fur fedeli a Dio, ma per sé fuoro. |
39 |
to God, who held themselves apart. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Caccianli i ciel per non esser men belli, |
40 |
'Loath to impair its beauty, Heaven casts them out, |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
né lo profondo inferno li riceve, |
41 |
and the depth of Hell does not receive them |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
ch'alcuna gloria i rei avrebber d'elli." |
42 |
lest on their account the evil angels gloat.' |