|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Filosofia," mi disse, "a chi la 'ntende, |
97 |
'Philosophy, for one who understands her, |
|
|
|
|
|
|
|
nota, non pure in una sola parte, |
98 |
observes,' he said, 'and not in one place only, |
|
|
|
|
|
|
|
come natura lo suo corso prende |
99 |
how nature takes her course |
|
|
|
|
|
|
|
dal divino 'ntelletto e da sua arte; |
100 |
'from heavenly intellect and its operation. |
|
|
|
|
|
|
|
e se tu ben la tua Fisica note, |
101 |
And, if you study well your Physics, |
|
|
|
|
|
|
|
tu troverai, non dopo molte carte, |
102 |
you will find, after not too many pages, |
|
|
|
|
|
|
|
che l'arte vostra quella, quanto pote, |
103 |
'that human toil, as far as it is able, |
|
|
|
|
|
|
|
segue, come 'l maestro fa 'l discente; |
104 |
follows nature, as the pupil does his master, |
|
|
|
|
|
|
|
sì che vostr' arte a Dio quasi è nepote. |
105 |
so that it is God's grandchild, as it were. |
|
|
|
|
|
|
|
Da queste due, se tu ti rechi a mente |
106 |
'By toil and nature, if you remember Genesis, |
|
|
|
|
|
|
|
lo Genesì dal principio, convene |
107 |
near the beginning, it is man's lot |
|
|
|
|
|
|
|
prender sua vita e avanzar la gente; |
108 |
to earn his bread and prosper. |
|
|
|
|
|
|
|
e perché l'usuriere altra via tene, |
109 |
'The usurer, who takes another path, |
|
|
|
|
|
|
|
per sé natura e per la sua seguace |
110 |
scorns nature in herself and in her follower, |
|
|
|
|
|
|
|
dispregia, poi ch'in altro pon la spene. |
111 |
and elsewhere sets his hopes. |
|
|
|
|
|
|
|
Ma seguimi oramai che 'l gir mi piace; |
112 |
'But follow me now, for it is time to go. |
|
|
|
|
|
|
|
ché i Pesci guizzan su per l'orizzonta, |
113 |
The Fishes are flickering at the horizon |