|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In forma dunque di candida rosa |
1 |
In form, then, of a luminous white rose |
|
|
|
|
|
|
|
mi si mostrava la milizia santa |
2 |
I saw the saintly soldiery that Christ, |
|
|
|
|
|
|
|
che nel suo sangue Cristo fece sposa; |
3 |
with His own blood, took as His bride. |
|
|
|
|
|
|
|
ma l'altra, che volando vede e canta |
4 |
But the others -- who, even as they fly, behold |
|
|
|
|
|
|
|
la gloria di colui che la 'nnamora |
5 |
and sing the glory of Him who stirs their love, |
|
|
|
|
|
|
|
e la bontà che la fece cotanta, |
6 |
and sing His goodness that raised them up so high, |
|
|
|
|
|
|
|
sì come schiera d'ape che s'infiora |
7 |
as a swarm of bees that in one instant plunge |
|
|
|
|
|
|
|
una fïata e una si ritorna |
8 |
deep into blossoms and, the very next, go back |
|
|
|
|
|
|
|
là dove suo laboro s'insapora, |
9 |
to where their toil is turned to sweetness -- |
|
|
|
|
|
|
|
nel gran fior discendeva che s'addorna |
10 |
these descended to the splendid flower, |