|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dandole biasmo a torto e mala voce; |
93 |
blaming and defaming her unjustly. |
|
|
|
|
|
|
|
ma ella s'è beata e ciò non ode: |
94 |
'But she is blessed and does not hear them. |
|
|
|
|
|
|
|
con l'altre prime creature lieta |
95 |
Happy with the other primal creatures, |
|
|
|
|
|
|
|
volve sua spera e beata si gode. |
96 |
she turns her sphere, rejoicing in her bliss. |
|
|
|
|
|
|
|
Or discendiamo omai a maggior pieta; |
97 |
'Now we must descend to greater anguish. |
|
|
|
|
|
|
|
già ogne stella cade che saliva |
98 |
For every star that rose when I set out |
|
|
|
|
|
|
|
quand' io mi mossi, e 'l troppo star si vieta." |
99 |
is sinking now -- and we must not linger here.' |
|
|
|
|
|
|
|
Noi ricidemmo il cerchio a l'altra riva |
100 |
We crossed the circle to the other bank, |
|
|
|
|
|
|
|
sovr' una fonte che bolle e riversa |
101 |
beside a spring that bubbles up and flows |
|
|
|
|
|
|
|
per un fossato che da lei deriva. |
102 |
into a channel it makes for itself. |
|
|
|
|
|
|
|
L'acqua era buia assai più che persa; |
103 |
The water was darker than the deepest purple. |
|
|
|
|
|
|
|
e noi, in compagnia de l'onde bige, |
104 |
Accompanied by its murky waves |
|
|
|
|
|
|
|
intrammo giù per una via diversa. |
105 |
we began our strange descent. |
|
|
|
|
|
|
|
In la palude va c'ha nome Stige |
106 |
This dreary stream, once it has reached |
|
|
|
|
|
|
|
questo tristo ruscel, quand' è disceso |
107 |
these malignant, ashen slopes, |
|
|
|
|
|
|
|
al piè de le maligne piagge grige. |
108 |
drains out into the swamp called Styx. |