|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E 'l duca disse a me: "Più non si desta |
94 |
And my leader said: 'He wakes no more |
|
|
|
|
|
|
|
di qua dal suon de l'angelica tromba, |
95 |
until angelic trumpets sound |
|
|
|
|
|
|
|
quando verrà la nimica podesta: |
96 |
the advent of the hostile Power. |
|
|
|
|
|
|
|
ciascun rivederà la trista tomba, |
97 |
'Then each shall find again his miserable tomb, |
|
|
|
|
|
|
|
ripiglierà sua carne e sua figura, |
98 |
shall take again his flesh and form, |
|
|
|
|
|
|
|
udirà quel ch'in etterno rimbomba." |
99 |
and hear the judgment that eternally resounds.' |
|
|
|
|
|
|
|
Sì trapassammo per sozza mistura |
100 |
So we passed on through the foul mix |
|
|
|
|
|
|
|
de l'ombre e de la pioggia, a passi lenti, |
101 |
of shades and rain with lagging steps, |
|
|
|
|
|
|
|
toccando un poco la vita futura; |
102 |
touching a little on the life to come. |