|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Figliuol mio, dentro da cotesti sassi," |
16 |
'My son,' he then began, 'beneath these rocks |
|
|
|
|
|
|
|
cominciò poi a dir, "son tre cerchietti |
17 |
there are three circles, smaller, one below the other, |
|
|
|
|
|
|
|
di grado in grado, come que' che lassi. |
18 |
but otherwise like those you leave behind. |
|
|
|
|
|
|
|
Tutti son pien di spirti maladetti; |
19 |
'All these are filled with souls condemned. |
|
|
|
|
|
|
|
ma perché poi ti basti pur la vista, |
20 |
So that the sight alone may later be enough, |
|
|
|
|
|
|
|
intendi come e perché son costretti. |
21 |
know how and why they are confined this way. |
|
|
|
|
|
|
|
D'ogne malizia, ch'odio in cielo acquista, |
22 |
'Every evil deed despised in Heaven |
|
|
|
|
|
|
|
ingiuria è 'l fine, ed ogne fin cotale |
23 |
has as its end injustice. Each such end |
|
|
|
|
|
|
|
o con forza o con frode altrui contrista. |
24 |
harms someone else through either force or fraud. |
|
|
|
|
|
|
|
Ma perché frode è de l'uom proprio male, |
25 |
'But since the vice of fraud is man's alone, |
|
|
|
|
|
|
|
più spiace a Dio; e però stan di sotto |
26 |
it more displeases God, and thus the fraudulent |
|
|
|
|
|
|
|
li frodolenti, e più dolor li assale. |
27 |
are lower down, assailed by greater pain. |
|
|
|
|
|
|
|
Di vïolenti il primo cerchio è tutto; |
28 |
'The first circle holds the violent |
|
|
|
|
|
|
|
ma perché si fa forza a tre persone, |
29 |
but is divided and constructed in three rings, |
|
|
|
|
|
|
|
in tre gironi è distinto e costrutto. |
30 |
since violence takes three different forms. |