|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
prender sua vita e avanzar la gente; |
108 |
to earn his bread and prosper. |
|
|
|
|
|
|
|
e perché l'usuriere altra via tene, |
109 |
'The usurer, who takes another path, |
|
|
|
|
|
|
|
per sé natura e per la sua seguace |
110 |
scorns nature in herself and in her follower, |
|
|
|
|
|
|
|
dispregia, poi ch'in altro pon la spene. |
111 |
and elsewhere sets his hopes. |
|
|
|
|
|
|
|
Ma seguimi oramai che 'l gir mi piace; |
112 |
'But follow me now, for it is time to go. |
|
|
|
|
|
|
|
ché i Pesci guizzan su per l'orizzonta, |
113 |
The Fishes are flickering at the horizon |
|
|
|
|
|
|
|
e 'l Carro tutto sovra 'l Coro giace, |
114 |
and all the Wain lies over Caurus. And here, |
|
|
|
|
|
|
|
e 'l balzo via là oltra si dismonta." |
115 |
a short way off, is the descent.' |