![]() | ![]() |
| Toynbee "Guido Guinizelli" |
Guido Guinizelli, who at first was a great admirer of Guittone
d'Arezzo but afterwards condemned him
(cf.
. . . il padre
mio e de li altri miei miglior che mai
rime d'amore usar dolci e leggiadre.
([Purg. xxvi. 97-99].)
The extant poems of Guido Guinizelli, several of which are quoted by D., consist of canzoni, sonnets, and ballate, dealing for the most part with love, some being of a satiric turn. [See G. Contini, PD, ii, pp. 447-485; E. Monaci, CI, pp 298-303; and A. D'Ancona and O. Bacci, Manuale della letteratura italiana (Firenze, 1911), i, pp. 105-110.]
Guido is mentioned by Oderisi (in Circle I of Purgatory as being
surpassed by Guido Cavalcanti,
[Purg. xi. 97-98]
[Guido_4]; D. places Guido among the Lustful in Circle
VII of Purgatory
[Purg. xxvi. 92];
un
[spirito],
[Purg. xxvi. 25];
colei [anima],
[Purg. xxvi. 74];
il padre mio,
[Purg. xxvi. 97-98];
lui,
[Purg. xxvi. 101],
[Purg. xxvi. 112];
elli,
[Purg. xxvi. 106]
[Lussuriosi]. As D., in company with Virgil and
Statius, proceeds through the Circle where the sins of lust are
purged, certain of the spirits, noticing that D. casts a shadow,
ask him by the mouth of one of their number (Guido) how it is that
he has come there with his corporeal body
(
Guido is several times mentioned in D.'s other works, he is spoken
of as
quel nobile Guido Guinizelli,
Conv. IV. xx. 7; dominus Guido Guinizelli,
V.E. I. ix. 3;
maximus Guido Guinizelli,
V.E. I. xv. 6;
maximus Guido,
V.E. I. xv. 6, and simply named,
V.E. II. v. 4,
V. E. II. vi. 6; he is referred to as
il saggio,
V.N. xx. 3;
his saying that 'love and the gentle heart are one',
V.N. xx. 3; that an imperfect gem cannot receive the celestial
virtue,
Conv. IV. xx. 7
(see below); coupled with Guido Ghisilieri, Fabruzzo de'
Lambertazzi, and Onesto Bolognese, as having rejected the Bolognese
dialect,
V.E. I. xv. 6; his employment of the hendecasyllabic line, an
example being quoted,
V.E. II. v. 4; his
canzoni written in the most illustrious style, the first
line of one of them being quoted,
V.E. II. vi. 6, his
canzone, Al cor gentil ripara sempre Amore, quoted,
Conv. IV. xx. 7;
V.E. I. ix. 3;
V.E. II. v. 4; and alluded to,
V.N. xx. 3;
The famous canzone of Guido Guinizelli, to which D. so often refers, begins as follows:
Al cor gentil rempaira sempre amore
come l'ausello in selva a la verdura;
nè fe' amor anti che gentil core,
nè gentil core anti ch'amor, natura:
ch'adesso con' fu 'l sole
sì tosto lo splendore fu lucente,
nè fu davanti 'l sole,
e prende amore in gentilezza loco
così propïamente
come calore in clarità di foco.
Foco d'amore in gentil cor s'aprende
come vertute in petra prezïosa
che da la stella valor no i discende
anti che 'l sol la faccia gentil cosa;
poi che n'ha tratto fòre
per sua forza lo sol ciò che li è vile,
stella li dà valore:
così lo cor ch'è fatto da natura
asletto, pur, gentile,
donna a guisa di stella lo 'nnamora.
[G. Contini,
PD, ii. pp. 460-461.]
Benvenuto says of Guido:
.. . iste fuit . . . miles bononiensis de clarissima familia principum.... Guinicelli enim fuerunt unum membrum de principibus pulsis de Bononia seditione civili, quia imperiales erant. Fuit ipse Guido vir prudens, eloquens, inveniens egregie pulcra dicta materna; sicut autem erat ardentis ingenii et linguae, ita ardentis luxuriae, quales multi inveniuntur saepe. O quot viri virtuosi caetera bona hac labe deformaverunt!
The Anonimo Fiorentino:
. . . fu valente uomo in scienzia, et grande et pulito et famoso
dicitore in rima; et fu quelli che innovò il modo et lo stilo del
dire in rima, et recollo almodo d'oggi; chè prima a lui si parlava
con più grosso stilo et più materiale; et fu quelli a cui scrisse
ser Bonagiunta Orbiciani da Lucca, riprendendolo, per che gli
paressi, o per invidia, d'avere tratte le cose in rima fuori
dell'uso antico, et per forza di scrittura et d scienzia parlare in
rima. . .Fece messer
Guido molte cose in rima, di grande ingegno et di gran sentenzia.