
|  |
| Toynbee "Forese" |
a Florentine, identified by thc commentators with
Forese Donati, son of Simone, and brother of Corso and Piccarda,
of
the ancient noble Donati family of Florence, to which D.'s wife
Gemma also belonged.
[Donati.]
D. places Forese among the Gluttonous in Circle VI of Purgatory,
[Purg. xxiii. 48],
[Purg. xxiii. 76];
[Purg. xxiv. 74]; un'ombra,
[Purg. xxiii. 41]; lo,
[Purg. xxiii. 43]; lui,
[Purg. xxiii. 57],
[Purg. xxiii. 76],
[Purg. xxiii. 115]; elli,
[Purg. xxiii. 61],
[Purg. xxiii. 85]; lui,
[Purg. xxiv. 76]; el,
[Purg. xxiv. 82].
[Golosi.]
Forese Donati, who was nicknamed Bicci Novello, was a contemporary
and friend of D.; he died on July 28 (a few days after his father
Simone), 1296; his friendship with D. is attested not only by the
references to their intimacy in the D.C., but also by the fact
that
they engaged in a poetical correspondence or tenzone (written
probably between 1293 and 1296), consisting of six sonnets,
Rime lxxiii
to
Rime lxxvii
(three addressed by D. to Forese, and three of his in
reply), in which they both indulged in personalities, not always,
apparently, goodnatured. In two of these sonnets D. makes direct
allusion to Forese's gluttonous propensities; one
(Rime lxxvii)
begins:
Bicci novel, figliuol di non so cui,
s'i' non ne domandasse monna Tessa,
giù per la gola tanta roba hai messa,
ch'a forza ti convien torre l'altrui.
In another
(Rime lxxiii) he commiserates with Forese's wife on
account of her spouse's irregular habits, speaking of her as
. . . la mal fatata
moglie di Bicci vocato Forese, . . .
Forese retorted by making reflections upon D.'s father, and
implying, apparently, that the latter was a coward.
[See I. Del
Lungo, 'La tenzone di Dante con Forese Donati', in DtD, pp.
437-461;
see also the commentary in Rime, edited by G. Contini (Torino,
1946), pp. 91 ff.; and Rime della 'Vita Nuova' e della
giovinezza,
edited by M. Barbi and F. Wiaggini (Firenze, 1956), pp. 275-373.]
The Anonimo Fiorentino, who refers to this tenzone, says of
Forese:
. . . questa anima si fu Forese fratello di messere Corso Donati
da
Firenze, il quale fu molto corrotto nel vizio della gola, et nella
prima vita fu molto dimestico dell' Auttore, per la qual dimestichezza egli fece festa a Dante; et molti sonetti et cose in
rima scrisse l'uno all'altro; et fra gli altri l'Auttore,
riprendendolo di questo vizio della gola, gli scrisse uno sonetto
in questa forma:
Ben ti faranno il nodo Salomone,
Bicci novello, i petti delle starne,
Ma peggio fia la lonza del castrone,
Che 'l cuojo farà vendetta della carne . . .
Questo Forese Donati fu chiamato per sopra nome Bicci.
Benvenuto says of him:
Iste fuit quidam concivis suus, nomine Foresius, natione
florentinus, genere nobilis, frater famosi militis Cursii de
Donatis, amicus et affinis llostri poetae, cum quo vixerat ad
tempus familiariter. Et quia noverat eum multum laborasse vitio
gulae, licet esset aliter vir bonus, ideo introducit eum hic ita
maceratum.
While D. is looking with wonder at the wasted forms of the spirits
in Circle VI of Purgatory, one of them calls out, expressing
surprise at seeing D.
([Purg. xxiii. 37-42]); D. recognizes by the
voice, the face being unrecognizable by reason of its extreme
emaciation, that it is Forese
([Purg. xxiii. 43-48]); F., begging D. not to
heed his appearance, asks how he comes to be there, and who are
the
two with him
([Purg. xxiii. 49-54]); D. rejoins that the sight of F.'s face
now grieves him as much as did the sight of it when he wept over
it
at his death
([Purg. xxiii. 55-57]); he then inquires the cause of F.'s
condition, and of that of his companions
([Purg. xxiii. 58-60]); F. explains
that they are expiating the sin of gluttony, their emaciation
being
due to the longing caused by the scent of apples and of water
which
they are not permitted to taste
([Purg. xxiii. 61-75]); D. asks how it is that
F. is already in that Circle of Purgatory instead of being still
in
Ante-Purgatory
([Purg. iv. 130] ff.), seeing that he had put off
repentance to the last and had not yet been five years dead
([Purg. xxiii. 76-84]/); F. replies that it was owing to the
intercession of his
widow Nella
([Purg. xxiii. 85-90]), whose goodness he contrasts with the
shameless doings of the other women of Florence
([Purg. xxiii. 91-105]); after
prophesying a speedy vengeance on the latter, he once more begs D.
to explain how he comes to be there with his mortal body
([Purg. xxiii. 106-114]); D. relates how he had been turned from his
former evil way
of life by Virgil, who had conducted him through Hell, and is
leading him up to the Terrestrial Paradise, where his place is to
be taken by Beatrice
([Purg. xxiii. 115-129]); he explains that his other
companion (Statius) is he whose liberation from Purgatory had
caused the trembling of the mountain
([Purg. xx. 127] ff.) shortly
before
([Purg. xx. 130-133]); he adds that S. is delaying his ascent in
order
to keep Virgil company
([Purg. xxiv. 8-9]); in answer to D.'s inquiry for
Piccarda, F. informs him that she is already in Paradise
([Purg. xx. 10-15]), and he then points out to D. several of his
fellow sinners
([Purg. xx. 16-25]); after some conversation between D. and
Bonagiunta of
Lucca, F. asks when he will see D. again
([Purg. xx. 73-75]); D. replies
that he knows not how long he has yet to live, but that the end
cannot come too speedily for him, seeing that the condition of
Florence is daily growing more evil
([Purg. xx. 76-81]); F. then prophesies
the approaching death of Corso Donati, who was 'the most to blame'
for the miserable state of Florence, and takes leave of D.
([Purg. xx. 82-93]).
©Oxford University Press 1968. From A Dictionary of Proper Names and Notable Matters in the Works of Dante by Paget Toynbee
(1968) by permission of Oxford University Press