Rime (XCIII)

XCIII 
  RISPOSTA DI DANTE 
   
  Io Dante a te che m'hai così chiamato 
    rispondo brieve con poco pensare, 
    però che più non posso soprastare, 
    tanto m'ha 'l tuo pensier forte affannato. 
    Ma ben vorrei saper dove e in qual lato 
    ti richiamasti, per me ricordare: 
    forse che per mia lettera mandare 
    saresti d'ogni colpo risanato. 
  Ma s'ella è donna che porti anco vetta, 
    sì 'n ogni parte mi pare esser fiso 
    ch'ella verrà a farti gran disdetta. 
    Secondo detto m'hai ora, m'avviso 
    che ella è sì d'ogni peccato netta 
    come angelo che stia in paradiso. 
   
   
  
XCIII
  DANTE TO THE ABOVE 

   I, Dante, to whom you have appealed 
in this way, reply briefly, without 
much reflection --your distress having 
so grieved me that I cannot linger over it. 
But I would very much like to know 
who it was you complained to, citing me. 
Perhaps a letter sent from me 
would heal you of all your wounds. 
   But if the lady is still unmarried, 
it seems to me she'll 
eventually unsay all she said. 
From what you have just told me 
I believe her to be 
as faultless as an angel in Paradise.