Rime (V)

  0 voi che per la via d'Amor passate 
    attendete e guardate 
    s'elli è dolore alcun, quanto 'l mio, grave; 
    e prego sol ch'audir mi sofferiate, 
    e poi imaginate 
    s'io son d'ogni tormento ostale e chiave. 
    Amor, non già per mia poca bontate, 
    ma per sua nobiltate, 
    mi pose in vita sì dolce e soave, 
    ch'io mi sentia dir dietro spesse fiate: 
    «Deo, per qual dignitate 
    così leggiadro questi lo core have?» 
  Or ho perduta tutta mia baldanza, 
    che si movea d'amoroso tesoro; 
    ond'io pover dimoro, 
    in guisa che di dir mi ven dottanza. 
    Sì che volendo far come coloro 
    che per vergogna celan lor mancanza, 
    di fuor mostro allegranza, 
    e dentro da lo core struggo e ploro. 

  O you who pass by on Love's way, 

attend and consider whether there be
any sorrow as heavy as mine: and all
I ask is that you hear me patiently,
and then see for yourselves how
I am the abode and key of all torments.
Love --not on account of my slight worth
but of his own perfection-- placed me
in a way of life so sweet and serene
that often I would hear people say
behind me: 'Heavens, what has he done
to deserve having a heart so glad?'
 Now I have lost all the elation
that love's treasure brought me,
so that I am left poverty-stricken,
even to the point of being afraid
to write. Hence, choosing to act like those
who for shame conceal their lack
of something, I outwardly show joy
but in my heart I pine and weep.