Rime (LXXXIX)

LXXXIX
   
  Chi guarderà già mai sanza paura 
    ne li occhi d'esta bella pargoletta, 
    che m'hanno concio sì, che non s'aspetta 
    per me se non la morte, che m'è dura? 
    Vedete quanto è forte mia ventura, 
    che fu tra l'altre la mia vita eletta 
    per dare essemplo altrui, ch'uom non si metta 
    in rischio di mirar la sua figura. 
  Destinata mi fu questa finita 
    da ch'un uomo convenia esser disfatto, 
    perch'altri fosse di pericol tratto; 
    e però, lasso, fu' io così ratto 
    in trarre a me 'l contrario de la vita, 
    come vertù di stella margherita. 
   
   
  
LXXXIX

   Who will ever look without fear into 
the eyes of this lovely girl, the eyes 
which have reduced me to such a state 
that now I expect only death, a bitter death? 
See how hard is my plight --for my life 
was chosen from all others to serve 
as an example to men not to dare 
take the risk of gazing at her face. 
   Such an end was my destiny, since one man 
had to be destroyed that others might be 
saved from danger; and this, alas, is why 
I was as prompt in drawing to myself 
life's contrary as a pearl is 
to draw in the influence of a star.