Rime (LXXVII)

LXXVII 
  5. DANTE A FORESE 
   
  Bicci novel, figliuol di non so cui, 
    s'i' non ne domandasse monna Tessa, 
    giù per la gola tanta roba hai messa, 
    ch'a forza ti convien torre l'altrui. 
    E già la gente si guarda da lui, 
    chi ha borsa a lato, là dov'e' s'appressa, 
    dicendo: «Questi c'ha la faccia fessa 
    è piuvico ladron negli atti sui». 
  E tal giace per lui nel letto tristo, 
    per tema non sia preso a lo 'mbolare, 
    che gli appartien quanto Giosepp' a Cristo. 
    Di Bicci e de' fratei posso contare 
    che, per lo sangue lor, del male acquisto 
    sanno a lor donne buon cognati stare. 
   
   
  
LXXVII
  DANTE TO FORESE 

   Young Bicci, son of I don't know who 
(short of asking my lady Tessa), 
you've stuffed so much down your gorge 
that you're driven to take from others. 
And already people who carry purses 
keep clear of him when he draws near, 
saying: 'Scarface there 
is obviously a known thief.' 
   And there's one who lies in bed distraught 
for fear that he'll be caught red-handed, who 
has as much to do with him as Joseph with 
Christ. Of Bicci and his brothers I can say 
that, being of that clan, they know how to use 
their ill-gotten gains to be good kinsmen to 
their wives.