LXVII
E' m'incresce di me sì duramente,
ch'altrettanto di doglia
mi reca la pietà quanto 'l martiro,
lasso!, però che dolorosamente
sento contro mia voglia
raccoglier l'aire del sezza' sospiro
entro 'n quel cor che i belli occhi feriro
quando li aperse Amor con le sue mani
per conducermi al tempo che mi sface.
Oimè, quanto piani,
soavi e dolci ver' me si levaro,
quand'elli incominciaro
la morte mia, che tanto mi dispiace,
dicendo: «Nostro lume porta pace»!
«Noi darem pace al core, a voi diletto»
diceano a li occhi miei
quei de la bella donna alcuna volta;
ma poi che sepper di loro intelletto
che per forza di lei
m'era la mente già ben tutta tolta,
con le insegne d'Amor dieder la volta,
sì che la lor vittoriosa vista,
poi non si vide pur una fiata:
ond'è rimasta trista
l'anima mia che n'attendea conforto,
e ora quasi morto
vede lo core a cui era sposata,
e partir la convene innamorata.
Innamorata se ne va piangendo
fora di questa vita
la sconsolata, ché la caccia Amore.
Ella si move quinci sì dolendo,
ch'anzi la sua partita
l'ascolta con pietate il suo fattore.
Ristretta s'è entro il mezzo del core
con quella vita che rimane spenta
solo in quel punto ch'ella si va via;
e ivi si lamenta
d'Amor, che fuor d'esto mondo la caccia;
e spessamente abbraccia
li spiriti che piangon tuttavia,
però che perdon la lor compagnia. L'imagine di questa donna siede
su ne la mente ancora,
là 've la pose quei che fu sua guida;
e non le pesa del mal ch'ella vede,
anzi vie più bella ora
che mai e vie più lieta par che rida;
e alza li occhi micidiali, e grida
sopra colei che piange il suo partire:
«Vanne, misera, fuor, vattene omai!».
Questo grida il desire
che mi combatte così come sole,
avvegna che men dole,
però che 'l mio sentire è meno assai
ed è più presso al terminar de' guai.
Lo giorno che costei nel mondo venne,
secondo che si trova
nel libro de la mente che vien meno,
la mia persona pargola sostenne
una passion nova,
tal ch'io rimasi di paura pieno;
ch'a tutte mie virtù fu posto un freno
subitamente, sì ch'io caddi in terra,
per una luce che nel cuor percosse:
e se 'l libro non erra,
lo spirito maggior tremò sì forte,
che parve ben che morte
per lui in questo mondo giunta fosse:
ma or ne incresce a quei che questo mosse.
Quando m'apparve poi la gran biltate
che sì mi fa dolere,
donne gentili a cu' i' ho parlato,
quella virtù che ha più nobilitate,
mirando nel piacere,
s'accorse ben che 'l suo male era nato;
e conobbe 'l disio ch'era creato
per lo mirare intento ch'ella fece;
sì che piangendo dissi a l'altre poi:
«Qui giugnerà, in vece
d'una ch'io vidi, la bella figura,
che già mi fa paura;
che sarà donna sopra tutte noi,
tosto che fia piacer de li occhi suoi».
Io ho parlato a voi, giovani donne,
che avete li occhi di bellezze ornati
e la mente d'amor vinta e pensosa,
perché raccomandati
vi sian li detti miei ovunque sono;
e 'nnanzi a voi perdono
la morte mia a quella bella cosa
che me n'ha colpa e mai non fu pietosa.
|
LXVII
I pity myself so intensely
that the pity brings me no less pain
than my suffering; for painfully,
alas, and unwillingly I feel the air
of the last sigh gathering in my heart
--the heart which the fair eyes
smote when Love opened them
with his hands to bring me
to the moment of my undoing.
Alas, how soft, sweet and gentle
they were as they lifted towards me,
when they began to cause
the death that so grieves me,
saying: 'Our light brings peace!'
'Peace we'll give to the heart and joy
to you,' they said --the eyes
of the fair lady-- to my eyes on several
occasions. But once they knew
with their understanding that through
her power my mind was now wholly captive,
they wheeled about with Love's banners,
so that never again, not once, was
their victorious aspect seen: hence my soul,
which expected consolation from them,
is left sorrowful, and now she sees the heart
to which she was joined in marriage
almost dead, while she must go
on her separate way full of love.
Full of love and unconsoled she goes off
weeping out of this life, for Love
drives her away. She starts on her journey
lamenting so bitterly that before
she has yet gone her Maker listens
to her with compassion. She has shrunk back
into the innermost heart with such life
as is extinguished only at the instant
of her departure; and there she complains
against Love who is driving her out
of this world; and embraces
again and again the vital spirits
who mourn continually
the loss of their companion.
The image of that lady still reigns
up in the mind, where she was placed
by him who was her guide; but she cares
nothing for the suffering she sees
--indeed, much lovelier than ever now
and more full of joy, she seems to laugh;
and she lifts her death-dealing eyes
and cries out in triumph over her who laments
at departing: 'Away with you, wretch, away now!'
Such is the cry of the one I desire,
assailing me as she always did --though now
with less pain for me, inasmuch as my power
to feel is much diminished now,
and is nearer to the end of its sufferings.
The day that this lady came
into the world --as I find it written
in the book of the mind
that is passing away-- my childish body
felt a strange emotion so that I was
filled with fear; and suddenly a check
was placed on all my faculties,
so that I fell to the ground;
and if that book does not err,
the greater spirit then trembled
so violently it seemed just as if death
had entered this world to take it.
But now He who set this world
in motion Himself has pity on it.
And then --gentle ladies to whom
all this is said-- when the great beauty
which causes me so much suffering
appeared to me, that faculty which is noblest,
gazing into the beauty, saw
that its own suffering was born,
and recognized the desire that was caused
by its own intense gazing; so that weeping
it then said to the other faculties:
'Here, representing one whom I have seen,
will come as soon as it pleases her eyes,
the beautiful image which already
affects me with fear and which will rule
as mistress over us all.'
Congedo. It is to you I have spoken,
young ladies who have eyes adorned
with beauty and minds overcome
and troubled by love, to commend my poem
to you wherever it may go: and in your presence
I pardon that fair one for my death
--she who's to blame for it,
who has never shown compassion.
|